<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Sher-O-Shayari</title>
	<atom:link href="http://rajnisays.wordpress.com/2008/10/15/sher-o-shayari/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://rajnisays.wordpress.com/2008/10/15/sher-o-shayari/</link>
	<description>A blog on life experience</description>
	<lastBuildDate>Mon, 16 Nov 2009 12:12:16 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: rajni</title>
		<link>http://rajnisays.wordpress.com/2008/10/15/sher-o-shayari/#comment-187</link>
		<dc:creator>rajni</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Jan 2009 19:04:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rajnisays.wordpress.com/?p=48#comment-187</guid>
		<description>hmm you like poetry too tht too of Tagore&#039;s...i am impressed :P</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hmm you like poetry too tht too of Tagore&#8217;s&#8230;i am impressed <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: danmihalache</title>
		<link>http://rajnisays.wordpress.com/2008/10/15/sher-o-shayari/#comment-186</link>
		<dc:creator>danmihalache</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Jan 2009 16:22:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rajnisays.wordpress.com/?p=48#comment-186</guid>
		<description>How clever are botk of us!!!
Here&#039;s a present for you. For more, call me again and see &quot;a poem a day 2&quot;.
See you soon. Dan.

Here is thy footstool and there rest thy feet where live the poorest, and lowliest, and lost.
When I try to bow to thee, my obeisance cannot reach down to the depth where thy feet rest among the poorest, and lowliest, and lost.
Pride can never approach to where thou walkest in the clothes of the humble among the poorest, and lowliest, and lost.
My heart can never find its way to where thou keepest company with the companionless among the poorest, the lowliest, and the lost.
(Rabindranâth Thâkur)
The Nobel Prize in Literature 1913 

(ये तेरा और चरणों की चौकी है, जहां गरीब रहते हैं तेरा पैर आराम करो, और lowliest, और खो दिया. 
जब मैं तुम्हें करने के लिए धनुष की कोशिश की, मेरी श्रद्धा को गहराई से नीचे तक नहीं पहुँच सकते हैं जहाँ गरीब से गरीब के बीच में तेरा पैर बाकी है, और lowliest, और खो दिया. 
गर्व करने के लिए दृष्टिकोण कभी नहीं कर सकते हैं जहाँ गरीब से गरीब के बीच विनम्र के कपड़ों में हो walkest, और lowliest, और खो दिया. 
मेरे दिल को अपनी तरह से कभी नहीं मिल सकता है, जहां सबसे गरीब के बीच में है, lowliest companionless साथ keepest कंपनी हो, और खो दिया.)
don&#039; you think I speak Hindi: it&#039;s an automatic Google translation.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>How clever are botk of us!!!<br />
Here&#8217;s a present for you. For more, call me again and see &#8220;a poem a day 2&#8243;.<br />
See you soon. Dan.</p>
<p>Here is thy footstool and there rest thy feet where live the poorest, and lowliest, and lost.<br />
When I try to bow to thee, my obeisance cannot reach down to the depth where thy feet rest among the poorest, and lowliest, and lost.<br />
Pride can never approach to where thou walkest in the clothes of the humble among the poorest, and lowliest, and lost.<br />
My heart can never find its way to where thou keepest company with the companionless among the poorest, the lowliest, and the lost.<br />
(Rabindranâth Thâkur)<br />
The Nobel Prize in Literature 1913 </p>
<p>(ये तेरा और चरणों की चौकी है, जहां गरीब रहते हैं तेरा पैर आराम करो, और lowliest, और खो दिया.<br />
जब मैं तुम्हें करने के लिए धनुष की कोशिश की, मेरी श्रद्धा को गहराई से नीचे तक नहीं पहुँच सकते हैं जहाँ गरीब से गरीब के बीच में तेरा पैर बाकी है, और lowliest, और खो दिया.<br />
गर्व करने के लिए दृष्टिकोण कभी नहीं कर सकते हैं जहाँ गरीब से गरीब के बीच विनम्र के कपड़ों में हो walkest, और lowliest, और खो दिया.<br />
मेरे दिल को अपनी तरह से कभी नहीं मिल सकता है, जहां सबसे गरीब के बीच में है, lowliest companionless साथ keepest कंपनी हो, और खो दिया.)<br />
don&#8217; you think I speak Hindi: it&#8217;s an automatic Google translation.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Rohit Tripathi</title>
		<link>http://rajnisays.wordpress.com/2008/10/15/sher-o-shayari/#comment-117</link>
		<dc:creator>Rohit Tripathi</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Dec 2008 06:04:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rajnisays.wordpress.com/?p=48#comment-117</guid>
		<description>Ajnabi se lagne lagte,

kabhi kabhi ye apne waale



very true.. and b&#039;ful lines... I hav also written a only hindi poem.. aur aaj sochta hu to mujhe bhi lagta hai ki arre yeh maine likhi :-)

catch it at http://rohittripathi.blogspot.com</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ajnabi se lagne lagte,</p>
<p>kabhi kabhi ye apne waale</p>
<p>very true.. and b&#8217;ful lines&#8230; I hav also written a only hindi poem.. aur aaj sochta hu to mujhe bhi lagta hai ki arre yeh maine likhi <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>catch it at <a href="http://rohittripathi.blogspot.com" rel="nofollow">http://rohittripathi.blogspot.com</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
